Gặp chồng đần, xỏ chân lỗ mũi
Direct English translation
Meeting a foolish husband, thread the foot through the nostril.
Equivalent English version
She wears the trousers
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người vợ gặp người chồng ngu dại, nhu nhược thì dễ lấn át, coi thường và muốn làm gì cũng được. Thường dùng để nói về sự đảo lộn vai vế trong gia đình do một bên quá kém cỏi.
English explanation
This refers to a wife who, having a foolish or weak husband, can dominate and disregard him completely. It is used to describe a household in which the proper balance of authority is overturned because one partner is too incompetent or feeble.
Variants